Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Hebrew - בטח שאני רוצה לחזור

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

กลุ่ม Letter / Email

Title
בטח שאני רוצה לחזור
Text to be translated
Submitted by elisarodriguezrocha
Source language: Hebrew

הי ס.
בטח שאני רוצה לחזור... אבל כל הזמן הזה שאני פה לא עשיתי משהו רציני עם עצמי מבחינת כסף. היה עוזר מזל בכמה דברים, אבל בעזרת השם אני עוד שבוע מקבל אישור עבודה פה ובכריסמס הקרוב אני הולך לפתוח עוד 2 עגלות לפחות... כנראה שאחרי הכריסמס הזה אני חוזר. כמעט כמעט בטוח... נראה. אני גם רוצה להיפרד מהחברה... זה קצת בעייתי כי היא מאוהבת בי חבל"ז... אבל אני עושה את זה בשלבים... אין מצב שתבואי לבקר אותי פה בתקופת החגים? נראה מה יהיה עד אז. מקווה שהכל יסתדר כמו שאני רוצה, בעזרת השם, ואז יהיה מעולה!
Remarks about the translation
Original:
hei cinti... betah seani roze lahzor.. aval kol azman aze seani po lo asiti maseu rzini im azmi mebhinat kesef aia hoser mazal bekama dvarim aval bezrat asem ani od savua mekabel isur avoda po vebacrismes acarov ani oleh liftoh od2 agalot lefahot.. kanire seahre acrismes aze ani hozer kimat kimat batuh... nire ani gam roze leipared meahavera.. ze ktaz beiati ki she meovet bi havlaz.. aval ani ose et ze beslavim.. en mazav setavoi levaker oti po betkupat ahagim..?.. nire ma iie ad az mekave seakol istader kmo seani roze bezrat asem veaz iie meule..! te extrano a ti cinti..!!!!!!
Edited by milkman - 19 August 2010 18:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 August 2010 15:58

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola Elisa,

El idioma hebreo se escribe usando otro script (עברית).
Voy a intentar que nuestro especialista transcriba el texto. Si esto no es posible por tratarse de un texto largo, infelizmente tu solicitud no puede ser aceptada.


@ Milkman,

I know this is a long text, but I'd appreciate it if you could rewrite it using the proper script, otherwise we won't be able to accept the request.

CC: milkman

19 August 2010 16:12

elisarodriguezrocha
จำนวนข้อความ: 2
Hi Milkman,

Unfortunately I don´t have the text written in hebrew and I don´t know the way to use the right script, that´s why i send it to translate. A couple of times ago I send it in the same way. I hope that you or somebody else can help me.

Thanks in advance

19 August 2010 18:08

milkman
จำนวนข้อความ: 773
I have rewritten it all, except for the last sentence which is not in Hebrew. I left it out, but you can see it in the original version in the comment field.

19 August 2010 21:35

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Wow! That was very kind of you, Milkman.
A lot of work, indeed

I'll release the request and perhaps you can do the translation yourself, hum?