Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - università

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishItalian

กลุ่ม Thoughts

Title
università
Text
Submitted by miao
Source language: Turkish

gökte uçan kuşlara da arkadaş olamadum...uçan kuş yuva yapti, kuş kadar olamadum

Title
the bird made a nest
Translation
English

Translated by smy
Target language: English

I couldn't even make friends with birds flying in the sky...the flying bird made a nest, I couldn't do as much as the bird.
Validated by kafetzou - 7 August 2007 15:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 August 2007 03:19

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
serba, is this correct? Is something implied by this text (in Turkish)?

CC: serba

6 August 2007 12:43

smy
จำนวนข้อความ: 2481
"università", "the bird made a nest" anlamına mı geliyor?

6 August 2007 15:43

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
We are not required to translate the title - just to give it an appropriate one. Since this title was neither in Turkish nor in English, I made a new one to help us identify the text.

"università" is Italian for "university", which has nothing to do with this text.

6 August 2007 15:44

smy
จำนวนข้อความ: 2481
ok, thanks

6 August 2007 20:31

efkan
จำนวนข้อความ: 13
ürettiğiniz metin birebir sözcükten sözcüğe aktarmadır. kaynak metinde hissedilen anlamı sezdirmekten uzak olması bu yüzdendir. "kuş kadar olamadım" demek; hem kuş kadar yapamadım demek değildir hem de "çevirirken bu kelimelerin aman hepsini kullanayım" mantığıyla çevirisi yapılmayacak cinsten bir söylemdir. saygılar.

7 August 2007 07:25

smy
จำนวนข้อความ: 2481
Eleştiriniz için teşekkürler efkan! Çeviriyi kaynak metni nasıl anladıysam o şekilde yaptım. Kaynak metinden çıkardığınız anlamı lütfen söyleyin ona göre değiştireyim, başka ne anlamı olabileceğini merak ediyorum.

7 August 2007 11:57

smy
จำนวนข้อความ: 2481
to the administrator who is checking this page:

I want to ask why I've started seeing (about for five days I think) the translation which I've done myself in "Help for evaluating translations". can we vote for our own translations?

7 August 2007 12:23

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Yes smy, sure you can!

7 August 2007 15:26

smy
จำนวนข้อความ: 2481
Thanks Francky!