Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün...
Tекст
Добавлено good9
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Hani kelebekler bilirler ya ömürlerinin üç gün olduğunu, hiç durmazlar hani, her çiçeğe yaren olmak isterler… İşte bende bir kelebeğin ömrünce, gönlümce yaşadım seni. Gözlerimi sende açtım, bu kısacık zamana koskoca bir efsane sığdırdım ve kulaklarına fısıldadım son sözümü, ben seni bir kelebek ömrünün kutsallığınca sevdim…

Статус
You know, butterflies know that their lives...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

You know, butterflies know that their lives are three days long and you know they never stop; they want to be friends with every flower... So I, for the length of a butterfly life, got a taste of you with my own heart. I opened my eyes with you. I fitted a huge legend into this fleeting time and I whispered my last word into your ears, "I loved you with the holiness of a butterfly life..."
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 24 Декабрь 2011 21:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Октябрь 2011 23:14

good9
Кол-во сообщений: 3
teşekkür ederim size bütün metinlerimi siz ceviriyosnuzda bu çevirede gözüme takıldı beans fasulye demekde benim metinde fasulye kelimesi geçmiyor bikere daha göz atarmsnz teşekkürler

16 Октябрь 2011 08:45

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Merhaba good9,

Evet, "beans" dediğiniz gibi fasulye demek ama "full of beans", 'hayat dolu, yerinde duramayan, neşeli' anlamlarına gelen bir deyim.

Normalde kelimesi kelimesine "they can never stop" olması gerekiyor ama anadili İngilizce olan biri bunu anlamayabilir diye öyle çevirdim (belki de anlayabilir). Ama merak etmeyin "full of beans" anlamı veriyor.

Şu anda henüz çeviri değerlendirilmemiş; değerlendirildiği zaman uzmana söylerim "they can never stop" oluyorsa değiştiririz.

Uyardığınız için sağ olun.

İyi günler