Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский - Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийИспанский

Категория Литература

Статус
Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...
Текст для перевода
Добавлено zaidita
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Meu ego, como que absorvido em onda de infinito respeito, fixou a luz branda que invadia o quarto, através das janelas, e perdi-me no curso de profundas cogitaçoes. Recordei, entao, que nunca fixara o Sol, nos dias terrestres, meditando na inmensurável bondade d'Aquele que no-lo concede para o caminho eterno da vida.
Комментарии для переводчика
Es una traducción de un libro espirita.
Bueno, aquí las palabras que me producen confusión o problema son "absorvido en onda" (yo pensaba traducirlo como "envuelto en una atmósfera", tampoco tengo claro qué significa "branda" y "cogitaçoes". Cogitaçoes podría ser como meditación o reflexión, de acuerdo a este contexto.
1 Июнь 2007 20:56