Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 我这次打电话给你的目的是为了要跟你说我们在12月12日有一个比赛,地点是ccmall。 ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный Английский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
我这次打电话给你的目的是为了要跟你说我们在12月12日有一个比赛,地点是ccmall。 ...
Tекст
Добавлено qian0210
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

我这次打电话给你的目的是为了要跟你说我们在12月12日有一个比赛,地点是ccmall。
这是一项很庞大的活动,我们也会邀请国内各地的学院来参加,而且也是配合了我
们2周年成果展。当天我们也会邀请杂志记者来报导。希望当天的参赛者都会是高手。
也希望贵学院能派出高素质的人。

Статус
I 'm calling to tell you that...
Перевод
Английский

Перевод сделан windie520
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm telephoning you today to notify you of a competition we will be holding on the 12th of December, at ccmall.
This will be a huge event! We will welcome participating colleges from all over China, and there will also be an exhibit of our achievements during the two years since our foundation. On that day, we will also be inviting journalists to come and report on the event. We hope all participants on the day of the competition will be of the highest caliber, and we also hope your college can send high-level competitors to participate in it as well.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 22 Октябрь 2007 08:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Октябрь 2007 07:38

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hello windie520!

Please check my version below, to make sure that it is okay, before I replace your version with it:
---
My purpose in telephoning you today is to inform you of a competition we will be holding on the 12th of December, at ccmall.
This will be a huge event! We will welcome participating colleges from all over China, and there will also be an exhibit of our achievements during the two years since our foundation. On that day, we will also be inviting magazine reporters to come and report on the events. We hope all participants on the day of the competition will be of the highest caliber, and we also hope your college can send high-level competitors to participate in it as well.
---
What do you think?

CC: pluiepoco

22 Октябрь 2007 09:39

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
winnie has spelt wrong words, like constant, which should be contest. Moreover, she had many omissions.

So her version can not be accepted, then let's check Ian's version above:

the first sentence is to say: I am telephoning you to notify that ...

journalists can be better than reporters, because it is for writting magazines.

events --> Event.

The rest is superb, I think.


22 Октябрь 2007 08:08

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Thanks pluiepoco!

Great! I'll fix it and validate it then!

Original version of translation before editing:

I call to tell you that we will hold a constant on Dec.12 at CCmall.
It is a big activity,we also invite a lot of schools from our country to our 2-year findings show.We will invite reporters that day. I hope all the constants are with high quality, so will yours.