Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Urologists care for patients with adrenal...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Science

Title
Urologists care for patients with adrenal...
Text
Submitted by arzu.ster
Source language: English

Urologists care for patients with adrenal disorders principally from the surgical perspective. In this capacity, it is vital to have a fluent knowledge of adrenal anatomy, pathophysiology, and strategies to evalute adrenal disorders. This chapter provides an overview of adrenal pathophysiology and addrsses tactics used in urologic clinical practice to asses and manage surgical adrenal disease.

Title
Ürologlar adrenal düzensizlik olan hastaları...
Dịch
Turkish

Translated by cesur_civciv
Target language: Turkish

Ürologlar adrenal düzensizlik olan hastaları genellikle cerrahi bakış açısından tedavi ederler. Bu yetkisinde, adrenal anatomi, patofizyoloji hakkında akıcı bir bilgiye ve adrenal düzensizliği değerlendirmek için stratejilere sahip olması elzemdir. Bu bölüm, adrenal patofizyoloji hakkında genel açıklamayı sunmakta ve ürologik kliniksel uygulamada cerrahi adrenal hastalığı değerlendirmek ve idare etmek için kullanılan taktiklerinden söz etmektedir.
Validated by canaydemir - 30 Tháng 5 2008 08:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 5 2008 16:05

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
cesur,evvela tebrik edeyim seni, iyi iş çıkartmışsın
'elzemdir'i hayati önem taşır anlamında mı kullandın?
birkaç fikrim var:
'Bu yetkisinde'yerine 'Bu sıfatla/bundan dolayı'
'akıcı..' yerine 'yeterli bilgiye sahip olmak'
genel açıklamayı sunma = genel bakış..
ürologik= ürolojik
'...adrenal hastalığıNI değerlendirmek ve BAŞetmek/çözümlemek için'

bir fikrim var, yazının açıklamalar bölümüne, adrenal=böbreküstü bezler ile ilgili, ya da bu türden bir açıklama olsa iyi olur, çünkü adrenal tıbbi terim, herkes bilmeyebilir, ne dersin?