Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



32Dịch - French-English - Mon manque brûle au fond de moi ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishBulgarian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
Mon manque brûle au fond de moi ...
Text
Submitted by Lulis
Source language: French Translated by sirou

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi

Title
My yearning burns within me
Dịch
English

Translated by Shaneeae
Target language: English

My yearning burns within me

Last night I suddenly thought of you again
A tear from my left eye
Seeped from my lashes to roll down my cheek

Perhaps I was crying but I am hidden in a corner
So no one will notice my tears
Last night I suddenly thought of you
So far from reason
I love you to death...

Oh heart of mine
Remarks about the translation
"Heart of mine" sounds a bit awkward on its own, so I added "oh" before it. For the same reason, I chose to say "So no one will notice" instead of "so no one notices"
Validated by lilian canale - 31 Tháng 7 2008 19:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 7 2008 03:57

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi shaneeae,

Good job! The English is perfect.
I've set a poll just to check the meaning