Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



32Dịch - Turkish-French - ozlemim içimde bir ates

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishBulgarian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
ozlemim içimde bir ates
Text
Submitted by sybel
Source language: Turkish

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Title
Mon manque brûle au fond de moi ...
Dịch
French

Translated by sirou
Target language: French

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Validated by Francky5591 - 19 Tháng 1 2009 10:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 3 2007 21:50

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...