Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engleski-Nemacki - Welcome to my daydream: ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiRuskiRumunskiItalijanskiDanskiBugarskiHolandskiSvedskiPoljskiNorveskiSrpskiLitvanskiFrancuskiPortugalski brazilskiSpanskiHebrejskiGrckiNemackiLatinskiHrvatskiEsperantoTurskiKineski pojednostavljeniUkrajinskiMakedonskiČeškiBosanskiKineskiMadjarskiTajlandski

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Welcome to my daydream: ...
Text
Submitted by salimworld
Source language: Engleski

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Remarks about the translation
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Title
auf meiner Träumerei
Translation
Nemacki

Translated by merdogan
Target language: Nemacki

Willkommen zu meinem Tagtraum: "Avant-garde historischer Art-Rock aus dem Iran".
Validated by italo07 - 23 August 2011 15:14