Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Japanese - 彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: JapaneseEnglish

Title
彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...
Text to be translated
Submitted by ミハイル
Source language: Japanese

彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスにアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのことから彼は別名「参謀」と呼ばれている。
Remarks about the translation
堅気―KATAGI---The person who left a life of gang.

組織のボス-Soshiki no Boss ---New leader of organazation.(In this context)

~にアドバイスをする――give advice to~~~

~~的な役割をする――do his part as~~~

参謀(SANBOU)―This is the most important word for me because i would like to know its translation in English.In japanese,SANBOU doesn't only imply "Staff" in military term,but also [b]the person who give advice to Boss [/b]in human relationship.
How does it say in English?
28 December 2008 13:37





Last messages

Author
Message

28 December 2008 13:51

ミハイル
Number of messages: 275
Ian Megill-sensei!
It's been a long time to talk to you.
Sorry for asking help with my request of translation suddenly but I would like you to write how SANBOU(参謀) should be translated in English...
I consulted a english dictionary like a アルク,ジーニアス...but i couldn't make it.
Could you give advice to me,Ian-sensei?

CC: IanMegill2