| |
| |
| |
| |
| |
411 Source language Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma... Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma langue maternelle, le français, est ce que je souhaite faire de ma vie. J'aime cette langue, son histoire et la culture qui l'entoure. Si je souhaite aider à l'enseigner en Allemagne, c'est parce que ce pays m'a toujours attiré : sa culture, son histoire, sa langue... J'ai eu l'occasion d'y aller à plusieurs reprises et, à chaque fois, ce fut le coup de coeur. Aussi, enseigner en Allemagne me permettrait d'améliorer mon allemand puisque je vivrais dans un environnement germanophone. Je dois écrire une lettre de motivation en allemand pour travailler dans un contexte... francophone ! Je bug sur cette partie-là de ma lettre. Completed translations Kindern oder Erwachsenen meine Muttersprache... | |
| |
| |
| |
340 Source language Das wunder vin bern Filmen â€Das Wunder von Bern†handler om Matthias og hans far. Filmen handler ogsÃ¥ om fodbold. Filmens hovedperson hedder Matthias. Han er 12 Ã¥r gammel. Han elsker fodbold. Matthias bedste* ven er Helmut Rahn. Helmut Rahn bliver ogsÃ¥ kaldt* Boss. Matthias bor i Essen sammen med sin* familie. Matthias far har været i krigsfangenskab* i Rusland. Richard kommer hjem efter 12 Ã¥r, men det bliver ikke nemt for familien. Completed translations Das Wunder von Bern | |
| |
30 Source language I'm looking for a study on latitude. I'm looking for a study on latitude. what interests me above all is the preposition "on", how to translate it? I would like it to be something like the "études" by Pierre Schaeffer: Étude aux chemins de fer Étude aux tourniquets Étude aux casseroles ...
thanks, Xini
(destination language: French French) Completed translations Je recherche une étude sur la ... | |
| |
| |
| |
390 Source languageŠis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. F:θα στείλει το ανθοδοχείο ο Alex ή του... F:θα στείλει το ανθοδοχείο ο Alex ή του τελείωσαν; M:Ενω παλια υπηÏχε κ σεξ δια οθονης... M:διατηÏειται το εÏωτικο μετα ομως εγω αÏχισα να ξενεÏωνω πιο πολυ με τα δικα μου Ï€Ïοβληματα που δεν αφηναν χωÏο F:ότι υπήÏχε και 3ο άτομο στη μÎση που ήταν full time μαζί σου και "Ï„Ïωγόσασταν" F:για μÎνα, αν νιώθατε κάτι αληθινό, πες το ÎÏωτα, αγάπη, ζαβαÏακατÏανÎμια που δεν ξÎÏω τι σημαίνει, ακόμα κι αυτά τα καθημεÏινά θα σας κÏατάγανε μαζί F:σε συμβοÏλευε ή πίεζε την κατάσταση για να πας σε αυτόν; Part of a dialog...Even if doesn't make much sense I know the rest of it so I probably will get the meaning Thank You Completed translations F: will Alex send the vase or ... | |
| |
| |
| |
| |