Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanian-English - Ani mori nuse, ani qaf'-gastare, Ani a do ruz-e,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanianEnglishGerman

Category Song

Title
Ani mori nuse, ani qaf'-gastare, Ani a do ruz-e,...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Albanian

Ani mori nuse, ani qaf'-gastare,
Ani a do ruz-e, ani a do par-e?

As nuk dua ruz-e, as nuk dua par-e,
Por e dua dja- djalin, more me cigare.

Ani me cigare, ani me kuti-e,
E me këpucet të zeza, faqe si zotni-e.

Title
Oh young bride, with a neck as smooth as glass...
Translation
English

Translated by eleonora13
Target language: English

Oh young bride, with a neck as smooth as glass,
Do you want beads, do you want gold coins?

I don't want beads, I don't want gold coins,
I want a young man, with a cigarette.

With a cigarette, with a cigarette-box,
And with black dress shoes, looking like a gentleman.
Validated by Francky5591 - 7 December 2007 15:02





Last messages

Author
Message

7 December 2007 08:34

cucumis
Number of messages: 3785
Hi dramati,
As it's your first evaluations here, I wanted to check some little things on this example.
You rated it 10/10 because you think it's perfect is that right ? I'm not good enough in english to judge this, Kaf do you agree with this rating ?
I don't remember if a poll was submitted for this one, if not, how did you evaluate the meaning of the albanian text ?

CC: dramati kafetzou

7 December 2007 08:46

dramati
Number of messages: 972
Yes. The English, in this instance, was done correctly, and a search for the Albanian translation to english using various online dictionaries revealed it was quite correct as far as I could research it. Since it was relatively short and to the point it seemed like the most economical way to rate it.

7 December 2007 08:48

cucumis
Number of messages: 3785
Thx, I'm satisfied with this answer

7 December 2007 14:35

kafetzou
Number of messages: 7963
This is a well-known song. I have a translation of it on my computer somewhere, but this one looks good, but it should be "I don't want gold coins."