Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Італійська - Princesa depois de surgires no meu caminho, tem...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Princesa depois de surgires no meu caminho, tem...
Текст
Публікацію зроблено SERGIO25
Мова оригіналу: Португальська

Princesa depois de surgires no meu caminho, tem sido impossível imaginar a minha vida sem ti especialmente sem esse teu sorriso fantástico...
Quando tu não estás presente sinto uma sensação de vazio, um sentimento de saudade...
A minha vida é o meu amor, e o meu AMOR és tu...

ADORO-TE

Заголовок
Principessa da quando
Переклад
Італійська

Переклад зроблено zizza
Мова, якою перекладати: Італійська

Principessa, da quando sei apparsa sulla mia strada, è impossibile immaginare la mia vita senza te e specialmente senza quel tuo fantastico sorriso...
Quando non ci sei ho una sensazione di vuoto, ho nostalgia...
La mia vita è il mio amore, e il mio AMORE sei tu...
TI ADORO
Затверджено Xini - 15 Лютого 2008 23:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2008 19:35

Déborae
Кількість повідомлень: 1
Principessa, da quando sei apparsa sulla mia strada, è impossibile immaginare la mia vita senza te e specialmente senza il tuo fantastico sorriso...
Quando non ci sei ho una sensazione di vuoto, ho nostalgia...
La mia vita è il mio amore, e il mio AMORE sei tu...
TI ADORO

9 Лютого 2008 07:18

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Yes, if it should have been word for word: "dopo che sei apparsa sulla mia strada/nel mio cammino, e' stato impossibile imaginarmi la mia vita senza te e specialmente senza il tuo meraviglioso/fantastico sorriso...", but I guess it doesn't sound outstanding like this, at least not with mi Italian.

12 Лютого 2008 14:10

Freya
Кількість повідомлень: 1910
I say that is wrong only the part "ho paura d'immaginare" because it should be "c'è stato impossibile immaginarmi la mia vita senza di te e specialmente senza quello tuo fantastico sorriso" o "quello fantastico sorrriso tuo" .