Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Турецька-Англійська - hayat bir kumardir onu iji oynayan her zaman...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаГолландська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hayat bir kumardir onu iji oynayan her zaman...
Текст
Публікацію зроблено trietel
Мова оригіналу: Турецька

hayat bir kumardir onu iji oynayan her zaman kazanir

Заголовок
life
Переклад
Англійська

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Англійська

Life is a gamble. The one who plays well always wins.
Затверджено lilian canale - 12 Червня 2008 17:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Червня 2008 01:41

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi handyy,

Is it "gamble" or "game"?

"gamble" sounds like risking money betting on something. Is that the meaning in the original?

12 Червня 2008 01:57

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi Lilian,

it is not "game" but the former one; taking risk, betting on an uncertain outcome/money.

12 Червня 2008 03:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh, OK then, let's set a poll!

12 Червня 2008 13:50

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
"Kumar" peut aussi être "jeu de hasard" mais même en jouant bien au jeu de hasard on ne gagne pas toujours, j'ai donc préféré utiliser seulement "jeu"

The word "kumar" can be: "a gamble" or "a game" but even if you play well while gambling, you will not always win. This is why, Turkishmiss prefered to use the word "game".

It can have both meanings, but I think turkishmiss has given a good answer about this.


12 Червня 2008 14:25

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hi Nathan,
Did you set the "administrator please check this" flag by mistake?

12 Червня 2008 14:28

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Hey Ian,

I didn't set it by mistake. I just wanted to let lilian know something about this translation because she's asked a question.
However, I don't know how you can do that CC: Lilian thing, so this is why I set the "adminstrator please check this" flag, because she is an admin =D

sorry, I didn't want to bother you with it.

regards,
Nathan

12 Червня 2008 14:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Nathan, Thanks for the message.
When you want to cc an expert, just click on "notifications" under the message field. You will have the names of all the experts. Chose the flag and check the name, before sending the message.

12 Червня 2008 16:16

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi all

Nathan when we use "game", will this word give the meaning that "if you play well, you really win all the time"?? ı really didnt unsterstand what you mean what is the exact difference between "game" and "gamble", then ?

12 Червня 2008 17:24

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Hi handyy let me give an example.

When you play soccer and you are very very good! You will always win, but when you are gambling, even if you are the best, it's still a gamble, so you're never sure you will win.

Do you understand?

Regards,
Nathan

12 Червня 2008 17:39

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thanks for the explanation Nathan. correct me if I am wrong, but I am not agree with you about the example. In soccer, no matter how well you play, there is always a possibility to loose because of your team mates who are not as good as you - and sometimes because of referees.

as to me, both in a "game" or in a "gamble", if the matter is luck, there is no guarantee neither for winning or for loosing.

12 Червня 2008 17:42

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
then I mean, if you are the best tennisser in the world, and you are always the best, nothing bad happens.. then you will always win, of course this is not true. But it is just an example.
Same with the sentence to be translated.
Even if you are the healthiest person, even if you don't do anything wrong. You just have to be at the wrong place at the wrong time and some terrorist blows himself up!

Regards,
Nathan

12 Червня 2008 17:50

handyy
Кількість повідомлень: 2118
I think we are saying the same thing! the one who says the sentence to be translated must be sooo self-confident to dare to say such a thing, ı guess, he plays the gamble without knowing the "rules" of both gambling and life

12 Червня 2008 18:04

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Haha, I think you are someone who has always something to say? xD

12 Червня 2008 18:29

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Well, ı am so sure about it, but if you say so...