Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Dear Nick, I have been informed that you are...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецька

Категорія Лист / Email - Наука

Заголовок
Dear Nick, I have been informed that you are...
Текст
Публікацію зроблено elizabeth.adams
Мова оригіналу: Англійська

Dear Nick,

I have been informed that you are now working. We still need to be able to meet to discuss housing and other plans. Can you please suggest an evening after work that I will be able to see you? I could arrange a 6pm appointment (for example) if this is possible. I need to hear back from you by Wednesday. Can you please ask the facility team to pass on a message or let me know the best way to cotnact you.
I hope that work is going well.
Regards,
Liz
(Support Worker).

Заголовок
Αγαπητέ Nick, πληροφορήθηκα ότι
Переклад
Грецька

Переклад зроблено reggina
Мова, якою перекладати: Грецька

Αγαπητέ Nick,

Πληροφορήθηκα ότι τώρα δουλεύεις. Χρειαζόμαστε ακόμα να μπορούμε να συναντιόμαστε για να συζητάμε για τη στέγαση και άλλα σχέδια. Μπορείς σε παρακαλώ να προτείνεις ένα βράδυ μετά τη δουλειά που θα μπορώ να σε δω; Θα μπορούσα να κανονίσω ένα ραντεβού για τις 6 μ.μ (για παράδειγμα) εάν αυτό είναι εφικτό. Χρειάζομαι την απάντησή σου μέχρι την Τετάρτη. Μπορείς σε παρακαλώ να ρωτήσεις την ομάδα βοηθών να μου στείλουν ένα μήνυμα ειδάλλως πες μου ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να έρθω σ' επαφή μαζί σου.
Ελπίζω η δουλειά να πηγαίνει καλά.
Χαιρετισμούς,
Liz
(Υπάλληλος Υποστήριξης)
Пояснення стосовно перекладу
I am not sure what does ''facility team'' mean exactly; i would guess it is about coworkers.
Затверджено Mideia - 26 Липня 2008 10:02