|
Переклад - Турецька-Російська - 1.yemin ediyor ve sadece senшnle olacak günü...Поточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | 1.yemin ediyor ve sadece senшnle olacak günü... | | Мова оригіналу: Турецька
1.yemin ediyor ve sadece seninle olacak günü bekliyor 2.sadece seni istemek ve rusya senin için gelmek umarım senin erkek arkadaş yok ...varsa çok ama çok üzülmek .seni seviyor sakın unutma ... Sadece seni beklemek ....ve hep ama hep bütün hayat seni istemek . dürüst |
|
| | | Мова, якою перекладати: Російська
1. Я клÑнуÑÑŒ и жду того днÑ, когда буду только Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. 2. Я желаю только Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ приеду в РоÑÑию ради тебÑ. Я надеюÑÑŒ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ парнÑ... а еÑли еÑÑ‚ÑŒ, то мне очень жаль. ГлÑди, не забудь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Я жду только тебÑ... и вÑегда, вÑÑŽ жизнь буду желать тебÑ. ДюрюÑÑ‚. | Пояснення стосовно перекладу | ДоÑловно: 1. Он клÑнетÑÑ Ð¸ ждет того днÑ, когда будет только Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. 2. Желать только Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ приехать в РоÑÑию ради тебÑ. Я надеюÑÑŒ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ парнÑ... а еÑли еÑÑ‚ÑŒ, то очень жаль. ГлÑди, не забудь, что он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚. Ждать только тебÑ... и вÑегда, вÑÑŽ жизнь желать тебÑ. ДюрюÑÑ‚.
Dürüst - правильный, чеÑтный, верный (в данном Ñлучае, видимо, имÑ)
ТекÑÑ‚ Ñодержит огромное чиÑло ошибок, почти вÑе глаголы употреблены в инфинитиве, забыты падежи и ÑпрÑжениÑ... Такое ощущение, что пиÑал человек либо ÑовÑем плохо знающий Турецкий, либо Ñильно торопившийÑÑ, либо пьÑный... У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑмыÑлу, глаголы должны ÑтоÑÑ‚ÑŒ в первом лице (поÑтому Ñ Ñ‚Ð°Ðº и перевела), но автору виднее... |
|
Затверджено Siberia - 27 Вересня 2009 15:29
Останні повідомлення | | | | | 24 Вересня 2009 11:53 | | | Думаю Ñтоит напиÑать от первого лица, либо же, еÑли пиÑьмо о ком-то, то в третьем. РдоÑловный перевод можно оÑтавить в комментариÑÑ…. Как тебе мыÑль? | | | 24 Вересня 2009 17:18 | | | ЧеÑтно, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю... Я могу перепиÑать в первом лице, но не повлиÑет ли Ñто на голоÑование? Ведь пользователи будут видеть только оригинал текÑта, напиÑанный именно так, Ñ‚.е практичеÑки без ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ñзыка...
Я не знаю как тут лучше поÑтупить | | | 24 Вересня 2009 17:47 | | | ЗапроÑÑ‹ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом ошибок удалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтраторами, но переводчик не получает баллы.
ПринÑÑ‚ÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ рейтингом тоже неправильно. С плохим - тем более.
| | | 26 Вересня 2009 00:10 | | | Приветик, Siberia!
Ð’ÑÑ‘, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñала от первого лица! | | | 26 Вересня 2009 22:50 | | | 'ТекÑÑ‚ Ñодержит огромное чиÑло ошибок, почти вÑе глаголы употреблены в инфинитиве, забыты падежи и ÑпрÑжениÑ... Такое ощущение, что пиÑал человек либо ÑовÑем плохо знающий Турецкий, либо Ñильно торопившийÑÑ, либо пьÑный...'
Ðвтор никуда не торопилÑÑ, и наверника не был пьÑным. ПиÑьмо напиÑанно в неопределенной форме чтобы адреÑату было легче перевеÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ СЛОВÐРЯ. ЕÑтеÑтвенно перевод должен быть напиÑан от первого лица. | | | 26 Вересня 2009 23:48 | | | Ð£Ð²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð—Ð½Ð°Ð¹ÐºÐ°!
Я напиÑала то, что думаю, и Ñ Ð½Ðµ утверждаю, что Ñто иÑтина в поÑледней инÑтанции. Ð Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑна, еÑли бы автор хотел, чтобы пиÑьмо было переведено получателем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑловарÑ, тогда ВСЕ глаголы были бы употреблены в инфинитиве... Ртак, на мой взглÑд, нет никакой разницы, пиÑать чаÑÑ‚ÑŒ глаголов, ÑпрÑÐ³Ð°Ñ Ð¸Ñ… (причем они, почему-то, ÑтоÑÑ‚ в третьем лице, а не в первом), либо ÑпрÑгать вÑе глаголы в нужной форме.
CC: Знайка | | | 27 Вересня 2009 15:30 | | | Пользователь проÑил передать только общий ÑмыÑл, который передан верно по мнению проголоÑовавших.
Реще он передан на хорошем руÑÑком.
Думаю вÑе должны оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹.
| | | 27 Вересня 2009 20:18 | | | Девчоночки, ÑпаÑибо вам огромнейшее!!!!!!!!!!! Извините пожалуйÑта за неÑуразноÑÑ‚ÑŒ текÑта, изначально Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ перевеÑти через переводчик, но Ñто беÑполезно...Ñкорее вÑего текÑÑ‚ был и правда напиÑан левой пÑткой правой ноги, Ñ ÑмыÑл понÑла, позже мне напиÑали то же Ñамое только на английÑком
| | | 27 Вересня 2009 20:22 | | | а текÑÑ‚ не напиÑан от первого лица потому что между предложениÑми было вÑтавлено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтому и пиÑалоÑÑŒ от третьего лица |
|
| |