Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-土耳其语 - fa del tuo amore

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语土耳其语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
fa del tuo amore
正文
提交 bercelan
源语言: 意大利语

fa del tuo amore,una pioggia di Baci sulle mi e labbra

标题
Senin aşkından yap
翻译
土耳其语

翻译 turkishmiss
目的语言: 土耳其语

Aşkından, dudaklarıma öpücük yağmuru yağdır.

FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 3日 15:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 18日 07:59

cesur_civciv
文章总计: 268
Hello turkishmiss,
I also tried to translate, but gived up. Because there is a confusion of the person: "fa" is 3rd.person of "fare", if the subject is "tu", it must be "fai". How do yu think about it? Is it just a typo?
And "sulle mi e labbra"="sulle miei labbra" means "dudaklarıma".

2008年 四月 18日 08:05

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi cesur_civciv,
I think "fa" is in imperative mode. FARE

2008年 四月 18日 08:22

cesur_civciv
文章总计: 268
OK, you are right it's "fa'".

And...I think "senin sevgiden" is better than "aşkından", and "öpücük yağmuru" than "öpücüklerin bir yağmuru"

2008年 四月 18日 10:25

turkishmiss
文章总计: 2132
Ok cesur_civciv, i edit it. Thank you very much.

2008年 四月 18日 11:08

cesur_civciv
文章总计: 268
Hmm..I'm still thinking...
Maybe it needs small changes to fit in Turkish.
Example: "Sen sevgiyle ver.""Sen tutkuyla ver."
Because "öpücük-vermek" or "yağmur- yağdurmak"...

Wkere are the TURKISH EXPERTS!?

2008年 四月 18日 11:43

turkishmiss
文章总计: 2132
We could ask italian experts for a bridge in english. Could you CC them?

2008年 四月 30日 16:54

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi girls
what about :
'aşkından,dudaklarıma öpücük yağmuru yağdır.'


2008年 四月 30日 17:10

turkishmiss
文章总计: 2132
First I wrote "aşkından" cesur said me "senin sevgiden" is better (message 18/04 08.22)

Literally it means :
make from your love a rain of kisses on my lips.

2008年 四月 30日 18:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok, lets thinking together
sevgi-parents love their kids, sister&brother love each other, frends love each other etc
aÅŸk- is passion/ambition between lovers, wife&husbant, etc

so,
who will make a rain of kisses on your lips?

2008年 四月 30日 20:02

cesur_civciv
文章总计: 268
I'm sorry turkishmiss, and thank you Figen.
We are relieved because you became expert. Anyway we are both not native.
Thank you for your great help!