Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 瑞典语-英语 - jag vill bara säga till dig att jag saknar dig...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语土耳其语

标题
jag vill bara säga till dig att jag saknar dig...
正文
提交 gs-osman
源语言: 瑞典语

jag vill bara säga till dig att jag saknar dig väldigt mycket. du är någon som alltid kommer finnas i mitt hjärta! älskling. jag älskar dig. du är bäst! finast. du är allt.

标题
I just want to tell you that I miss you
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

I just want to tell you that I miss you very much. You are someone who will always stay in my heart! Honey, I love you. You are the best, the finest!. You are everything.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 14日 21:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 13日 16:07

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia,

Just a few punctuation corrections.

Before edition:
I just want to tell you that I miss you very much. you are someone that always will stay in my heart! honey. I love you. you are the best! finest. you are everything.

2008年 七月 13日 16:42

pias
文章总计: 8113
Thank you Lilian!
I wrote it as it was (smal letters, no comma ..) because the source is written that way ...I don't want to be tedious, but I have read that when it comes to translations that is NOT "meaning only", the target language shall be written in the same "style" as the source...no punctations there/ no punctations here. Weird ,YES ..but that is how it "says".

2 Check the structure of the sentences and the punctuation, which must be identical to the original text. For example, if there is no period/full stop at the end of the original text, there shouldn't be one at the end of the translation. If the original text is entered completely with capital letters (which is not recommended!), it must be the same for the translation.

2008年 七月 14日 21:39

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, that's a "rule" we will have to review. It does not make sense. But I guess we'd better discuss that at the forum not under this translation.

For the changes I made they won't affect your rating, though.