Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



37翻译 - 西班牙语-保加利亚语 - Tengo marcado en el pecho, todos los días que...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语保加利亚语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
Tengo marcado en el pecho, todos los días que...
正文
提交 linchet0_
源语言: 西班牙语

Tengo marcado en el pecho,
todos los días que el tiempo
no me dejó estar aquí.
Tengo una fe que madura,
que va conmigo y me cura
desde que te conocí.
Tengo una huella perdida
entre tu sombra y la mía,
que no me deja mentir.
Soy una moneda en la fuente;
tú mi deseo pendiente
mis ganas de revivir.
Tengo una mañana constante
y una acuarela esperando
verte pintado de azul.
Tengo tu amor y tu suerte
y un caminito empinado.
Tengo el mar del otro lado:
tú eres mi norte y mi sur

标题
Върху гърдите ми са белязани.........
翻译
保加利亚语

翻译 драганов1405
目的语言: 保加利亚语

Върху гърдите ми са белязани всичките дни, в който времето не ме остави тук.
Има вяра в мен, която зрее, върви с мен и ме лекува откакто те познавам.
Имам една следа, загубена между твоята сянка и моята, която не ми дава да излъжа.
Аз съм една монета във фонтана; Ти, моето незбъднато желание, моята надежда за нов живот.
Имам едно неизменно утре и едно платно, на което искам да те видя нарисувана в синьо.
Имам твоята любов и твоята орис и един трънлив път. Имам морето от другата страна; Ти си моят север и моят юг.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十二月 11日 22:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 11日 22:36

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Драганов, правописът ти е под всякаква критика. Друг път няма да ти поправям преводите, а директно ще ги отхвърлям, ако имат толкова грешки.

2008年 十二月 13日 07:34
Благодаря ти ViaLuminosa ще си проверявам всичко по два пъти и няма да бързам.