Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - GWENDOLYN BROOKS (1917-2000)

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语塞尔维亚语

讨论区 文化

标题
GWENDOLYN BROOKS (1917-2000)
正文
提交 dankas
源语言: 英语

GWENDOLYN BROOKS (1917-2000)

There are several influential African Americans — women especially — who sometimes fall through the cracks of history. Gwendolyn Brooks is one of them. Where women are concerned, there are few socially and politically influential people who can be called amazing. But a quick peek into the life and accomplishments of Gwendolyn Brooks is sufficient to comprehend the impact that she has had on today’s African American culture.

标题
GWENDOLYN BROOKS (1917-2000)
翻译
塞尔维亚语

翻译 plastic
目的语言: 塞尔维亚语

GWENDOLYN BROOKS (1917-2000)

Postoji nekoliko uticajnih Afroamerikanaca, pogotovo žena, koji ponekad ostaju nezapaženi u istoriji. Gwendolyn Brooks je jedna od njih. Što se tiče žena, postoji njih nekoliko društveno i politički uticajnih za koje bismo mogli reći da su neverovatne. Ali kratak pregled života i dostignuća Gwendolyn Brooks dovoljan je da se razume značaj koji je ona ostavila na današnju afroameričku kulturu.
Roller-Coaster认可或编辑 - 2009年 九月 19日 13:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 8日 14:09

astamenkovic
文章总计: 12
quick peek znaci baciti pogled, tako da bih prevela poslednju recenicu sa: kratak pregled zivota i obrazovanja...

2009年 八月 8日 22:27

maki_sindja
文章总计: 1206
accomplishments - dostignuća, postignuća (mada može značiti i "obrazovanje" )
African American culture - afro-američka kultura ("afričko-američka kultura" je hrvatski izraz)

2009年 八月 8日 23:00

Stane
文章总计: 176
Zdravo svima,

Mali predlog :

"who sometimes fall through the cracks of history" nije po meni bas sasvim "koje se provlace kroz istoriju". Ako sam dobro shvatio, smisao je da ipak ponekad do nas uspeva da dodje saznanje o ovim posebnim i znacajnim licnostima, cije je postojanje zakopano negde pod teretom zvanicne istorije. Mislim da bi se nekim spretnim izrazom to treballo naglasiti. Kako bi mi to rekli, sto se kaze, na srpskom ?
"Uspeva da dodje glas" ili slicno ?
Sta kazes ti, Maki-baki?

2009年 八月 8日 23:00

Stane
文章总计: 176
Vec objasnih...

2009年 八月 15日 01:48

maki_sindja
文章总计: 1206
Izvini Stane što me nema ovako dugo. Razmišljala sam o tvom predlogu i nisam htela da se javim dok ne pronađem taj "spretni izraz", ali nešto mi ovih dana ne ide razmišljanje od ruke.
Javljam se za koji dan ako nađem neko pametno rešenje.

2009年 八月 15日 14:58

zakeralo
文章总计: 40
accomplishments= dostignuća npr, a ne obrazovanje
fall through the cracks of history - moze li nesto bolje od provlači se kroz istoriju?

2009年 九月 5日 23:30

Roller-Coaster
文章总计: 930
Evo šta nađoh o idiomu "to fall through the cracks":

- to pass unnoticed, neglected, or unchecked;
- to fail to fit into a given agenda or program;
- to be missed; to escape the necessary notice or attention (ex. Complete every item, and make sure nothing falls through the cracks)

Dakle moglo bi možda ovako:
Postoji nekoliko uticajnih Afroamerikanaca, pogotovo žena, koji ponekad ostaju nezapaženi u istoriji. Gvendolin Bruks/Gwendolyn Brooks je jedna od njih. Što se tiče žena, postoji njih nekoliko društveno i politički uticajnih, koje bismo mogli nazvati/za koje bismo mogli reći da su neverovatne. Ali kratak pregled života i dostignuća Gwendolyn Brooks dovoljan je da se shvati uticaj koji je ona ostavila na današnju afroameričku kulturu.

Primećujem na tri mesta "uticaj(an) i ne sviđa mi se nikako, ali... Možda da na jednom mestu đoramo sa "značajan"...

ÄŒekam predloge...

CC: Stane

2009年 九月 6日 14:09

Stane
文章总计: 176
Cao,
Da, da, smisao je bas taj, u stvari se malo mesa prva i druga stvar, "neglected" i "to fail to fit into a given agenda or program", u smislu da zvanicna americka istorija rezervise malo mesta za znacajne Afroamerikance a jos manje za zene tog porekla. "Nezapazeni" je stoga odlicno resenje, a i lepo bi bilo ubaciti "znacajan" radi bogatsva jezika. Za "impact" bi mogli tako umesto "uticaj" upotrebiti "trag", "pecat" ili neko bolje resenje.
Pozdrav...