Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-德语 - Happy new year 2010 to all cucumis ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语巴西葡萄牙语阿尔巴尼亚语德语保加利亚语法语汉语(简体)波兰语意大利语俄语丹麦语西班牙语瑞典语荷兰语匈牙利语挪威语希伯来语希腊语芬兰语蒙古语阿拉伯语立陶宛语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 计算机 / 互联网

标题
Happy new year 2010 to all cucumis ...
正文
提交 jp
源语言: 英语

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!

标题
Frohes neues Jahr 2010 für alle Cucumis-Mitglieder!
翻译
德语

翻译 pne
目的语言: 德语

Frohes neues Jahr für alle Cucumis-Mitglieder! (Nein, es ist noch nicht zu spät! Aber natürlich hat das frohe neue Jahr auch im Forum angefangen.)

In den letzten Tagen sind viele neue Experten dazugekommen; danke ihnen, dass sie mithelfen.

Vielen Dank natürlich auch an die Super-Admins, lilian canale & Francky5591, die die Site administrieren.

Auf unserer Todo-Liste gibt es eine Menge möglicher Verbesserungen, und ich hoffe, dass ich dieses Jahr zumindest einige davon umsetzen kann!
给这篇翻译加备注
The second paragraph I would prefer to translate as:

"Wir haben in den vergangenen Tagen viele neue Experten dazugewinnen können; ich möchte mich an dieser Stelle bei ihnen dafür bedanken, dass sie willens sind, hier mitzuhelfen."

But when I do so, the software complains that the translation is not the same size as the original :( Even though translation is not 1:1!
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 28日 22:01