Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - I feel you...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语塞尔维亚语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
I feel you...
正文
提交 Andzel
源语言: 英语

I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
给这篇翻译加备注
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

标题
Osecam te
翻译
塞尔维亚语

翻译 mimajov
目的语言: 塞尔维亚语

Osećam te...
U svakom kamenu
U svakom listu svakog drveta
koje si ikada odgajio
(koje si ikada mogao odgajiti)

Osećam te...
U svakoj stvari
U svakoj reci koja bi mogla teći
U svakom semenu koje si možda zasadio

Osećam te...
U svakoj kiši
U svakom otkucaju svoga srca
Svakom udahu koji udahnem
(U svakom udahu koji ću ikada udahnuti)

Osecam te...
Svakako...
U svakoj suzi koju sam možda prolila
U svakoj reči koju nikada nisam izgovorila

Osecam te...
给这篇翻译加备注
Ovo je, mogu reci, bukvalan prevod svakog stiha, ako je potrebno mogu oblikovati pesmu na drugaciji nacin.

odgajio (m.) - odgajila (f.)
mogao (m.) - mogla (f.)
zasadio (m.) - zasadila (f.)
prolila (f) - prolio (m.)
izgovorila (f.) - izgovorio (m.)
maki_sindja认可或编辑 - 2010年 九月 5日 12:03





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 3日 11:49

Bobana6
文章总计: 45
...every tree you've ever grown = svako drvo koje si odgajio/la
....you might have = koje si mozda...
In every tear I might shed = u svakoj suzi koju cu mozda pustiti...
In every word I've never said= u svakoj reci koju nisam izustio/la...

2010年 三月 3日 23:06

MinaNS
文章总计: 6
Treba ubaciti malo prenesenog značenja, bukvalno ne zvuči najbolje. Ne cela pesma-recimo poslednje dve rečenice prvog stiha itd

2010年 四月 10日 23:08

maki_sindja
文章总计: 1206
Devojke, može li mala pomoć da uobličimo ovaj prevod?

CC: Cinderella Roller-Coaster

2010年 七月 16日 22:18

ivanacadja
文章总计: 9
you've ever grown - koje si zasadio; that you ever might have grown - koje si mozda ikada zasadio; might flow - mozda poteci; in every seed that you might have sown - u svakom semenu koje si mozda zasadio; each breath I take - u svakom udahu; might shed - mozda proliti; I've never said - nikada nisam izgovorio