Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - The following section consists of ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语

讨论区 文学 - 科学

标题
The following section consists of ...
正文
提交 Cronos
源语言: 英语

The following section consists of 10 sets of miscellaneous math, including basic arithmetic questions and word problems with whole numbers. You will also see problems involving pre-algebra
concepts such as negative numbers, exponents, and square roots (getting you ready for the
algebra in Section 5). This section will provide a warm-up session before you move on to more difficult kinds of problems.

标题
La siguiente sección consta de...
翻译
西班牙语

翻译 jlsonic
目的语言: 西班牙语

La siguiente sección consta de 10 juegos diversos de matemáticas, incluyendo cuestiones de aritmética básica y problemas con números enteros.
También verá problemas de conceptos de pre-álgebra como los números negativos, los exponentes y las raíces cuadradas (preparándole para el álgebra de la Sección 5). Esta sección supone una sesión de entrenamiento antes de pasar a otros tipos de problemas más difíciles.
给这篇翻译加备注
Esta sección ofrece una sesión de entrenamiento antes de pasar a otros tipos de problemas más difíciles.
Lev van Pelt认可或编辑 - 2012年 十二月 24日 19:58





最近发帖

作者
帖子

2012年 十二月 20日 23:43

Lev van Pelt
文章总计: 313
@jlsonic

Un par de comentarios sobre tu traducción:

- Aunque traducir "warm-up" por "calentamiento" es, en rigor, correcto, tratándose de ejercicios de matemática, yo te sugiero "ensayo" o "práctica" (o "entrenamiento", como ahora veo que tú mismo propones).

-Tampoco estoy muy de acuerdo en que traduzcas "10 sets" por "10 juegos" en este caso. Desde luego, faltaría conocer mejor de qué tipo de libro o manual procede este enunciado...

Espero tu respuesta antes de proceder a la edición definitiva y a la evaluación.
(Pongo ya ahora la "n" que falta en la palabra "secció" del título y cambio "en la sección 5" por "de la sección 5".)

Un saludo cordial


2012年 十二月 24日 18:35

Cronos
文章总计: 3
Tu traduccion me parece bien, y ademas set son juegos en este caso, ya que trata de un libro de juegos matematicos.

2012年 十二月 24日 20:03

Lev van Pelt
文章总计: 313
Gracias, Cronos.
Voy pues a validar la traducción (con dos pequeños cambios adicionales: (1)- añadir la necesaria preposición en "conceptos de pre-álgebra"; aunque también podría escribirse: "conceptos pre-algebraicos" ; (2)- cambiar "ofrece" por "supone", que es semánticamente más adecuado).

Saludos.