Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-阿尔巴尼亚语 - ciao non sapevo se leggevi in italiano così mi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语阿尔巴尼亚语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
ciao non sapevo se leggevi in italiano così mi...
正文
提交 claudia1988
源语言: 意大利语

ciao... Vorrei sapere perchè quando mi vedi sorridi sempre... spero di essere simpatica perchè non riesco proprio a capirti... Ti do questo cd diciamo come regalo... è un piccolo pensiero perchè mi dai allegria... Sei un bellissimo ragazzo... Io mi chiamo Claudia... Ho 19 anni... sono fidanzata da tre anni. Non sono molto felice della mia storia ma spero che un giorno avrò la forza di dirgli basta... Comunque... Non potrò sempre ridere e guardarti perchè quando lui tornerà... So che capisci... Se mi vuoi rispondere anche in albanese non c'è problema... Baci Claudia

标题
Pershendetje! E di qe me mungon?
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 azurra
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Pershendetje.. Do doja te dija pse sa here qe me sheh qesh gjithmon.. shpresoj te te dukem simpatike sepse nuk arrij fare te te kuptoj.. Po te jap kete cd le te themi si dhurate.. eshte dicka e vogel sepse me jep gezim...je nje djale bukurosh... Une quhem Klaudia.. Jam 19 vjece.. jam e fejuar qe prej tre vjetesh. Nuk jam shume e lumtur me historine time por shpresoj se nje dite do ta gjej forcen ti them mjafte.. Gjithsesi.. Nuk do te mund gjithmon te
qesh dhe te shoh sepse kur ai do te kthehet... E di qe me kupton...Nese do te me pergjigjesh edhe ne shqip nuk ka problem.. Te puth Klaudia
nga une认可或编辑 - 2008年 二月 9日 15:22