Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 阿拉伯语-英语 - سيدتي الجميلة .... كم عشقتك وكم بحرتُ في...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
سيدتي الجميلة .... كم عشقتك وكم بحرتُ في...
源语言: 阿拉伯语

سيدتي الجميلة
كم عشقتك وكم بحرتُ في حُبكِ الهزيلُ
كم أشتاقُ إليكِ وكم أتوقُ لِلُقايكِ في القريبُ



هل سيأتي يوم لقائك وهل بقي لـ قلبي مكانه بـ قلبك


هل تذكرين أيام حُبنا النابض وهل تعتقدين بأنه سوف يعود يوماً لـ نبضه



أتدركين مدى جرحي ومدى صبري وتدركين بأن خيالكِ لم يثفارقني يوماً



القلب يشكي والعين تبكي والروح تجري والابتسامةُ تختفي


أعلمي إن طال غيابك أو قصر فقلبي ينتظركِ بشوقِ كبير


إعلمي بأن حياتي لم يعُد لها لذه ولا طعم إلا بعد روؤياكِ والنظر بعينيكِ



ماعدت أدري هل اقول سيدتي الجميلة أم حبيبتي الغائبة

标题
My pretty lady...
翻译
英语

翻译 elmota
目的语言: 英语

My pretty lady,
How I loved you and how I sailed in your fragile love
How I miss you and how I long to meet you soon

Is the day coming when I meet you and does my heart still have its place in your heart

Do you remember the days of our pulsing love and do you think it will ever beat again

Are you aware of my wound and my patience, are you aware that your shadow never departed me

The heart whines, the eye weeps, the soul flows and the smile disappears

Know that whether your absence is for longer or shorter, my heart awaits you with great longing

Know that my life has no taste or pleasure until I see you and look into your eyes

I don't know anymore, do I say my pretty lady, or my absent beloved
给这篇翻译加备注
"your shadow never departed me"?? the arabic version is weak!
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十二月 2日 16:28





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 2日 02:27

kafetzou
文章总计: 7963
Hi elmota

A couple of little problems:

1) I saled??

2) fagile --> fragile

3) does my heart still has --> have

4) if your absence is for longer or shorter --> whether

5) Don't know anymore --> I don't know anymore?

2007年 十二月 2日 07:53

elmota
文章总计: 744
thanks Kafe, i dont even remember doing this, i must have been half asleep, hehe