Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-德语 - Programi i lendes Biologji 1. Jeta e qelizes...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语德语

讨论区 灌水

标题
Programi i lendes Biologji 1. Jeta e qelizes...
正文
提交 artenca
源语言: 阿尔巴尼亚语

Programi i lendes Biologji
1. Jeta e qelizes
Studimi i saj
Anatomia e saj
Citoplazma
Komunikimi mes qelizes dhe mjedisit te saj
Cikli jetesor i saj

2. Principet e trashegimise humane
Trashegimia mendeliane
Formimi i gameteve permes ndarjes me mejoze
Kryqezimet
Trashegimia e shume tipareve
Crregullimet gjenetike te njeriu
Gjenetika e popullatave

标题
Lehrplan Biologie
翻译
德语

翻译 Bhatarsaigh
目的语言: 德语

Lehrplan Biologie
1. Das Leben der Zelle
Zelluntersuchung
Zellanatomie
Zytoplasma
Kommunikation von Zellen untereinander und mit ihrer Umgebung
Zelllebenszyklus

2. Grundlagen der menschlichen Vererbung
Vererbung nach Mendel
Bildung der Gameten durch Teilung mit Meiose
Kreuzungen
Vererbung von mehreren Merkmalen
Genetische Störungen beim Menschen
Populationsgenetik
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 四月 16日 14:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 30日 17:49

iamfromaustria
文章总计: 1335
Eigentlich könnte man diesen Text als eine Anhäufung verschiedener Einzelwörter sehen, aber nachdem diese Wörter doch eher schwierig sind, würde ich das mal gelten lassen...

2008年 三月 31日 21:01

Bhatarsaigh
文章总计: 253
Hmm, in der deutschen Version sind halt ein bisschen weniger Wörter als im Original. Da hab ich etwas zusammengefasst. Das geht im Deutschen so schön.

Was ich auch gemacht hab, ist das "i/e saj" was wörtlich "ihre" heißt mit "Zell-" zu übersetzen: z.B. "Zelluntersuchung ansatt "ihre Untersuchung".

2008年 三月 31日 21:11

iamfromaustria
文章总计: 1335
Nein, das hab ich nicht gemeint mit einzelnen Wörtern. Es ist nur so, dass Anfragen für einzelne Wörter auf Cucumis generell nicht gerne gesehen sind, da wir schließlich kein Wörterbuch sind. Aber wiegesagt, dieser Fall scheint mir etwas kniffliger und daher lassen wir es diesmal durchgehen, einverstanden?