Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ギリシャ語 - Umberto Tozzi-Ti amo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語

カテゴリ

タイトル
Umberto Tozzi-Ti amo
テキスト
ELPIDA様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

io ti amo e chiedo perdono
ricordi chi sono apri la porta a un guerriero di carta igienica
e dammi il tuo vino leggero
che hai fatto quando non c’ero
e le lenzuola di lino dammi il sonno di un bambino che la sogna cavalli e si gira e un po’ di lavoro
fammi abbracciare una donna che stira cantando
e poi fatti un po’ prendere in giro
prima di fare l’amore vesti la rabbia di pace e sottane sulla luce
io ti amo e chiedo perdono
ricordi chi sono ti amo ti amo ti amo ti amo ti amo dammi il tuo vino leggero…

タイトル
Σ'αγαπώ - Τραγούδι του Umberto Tozzi
翻訳
ギリシャ語

gigi1様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Σ'αγαπώ και ζητώ συγγνώμη
Θυμήσου ποιος είμαι,
άνοιξε την πόρτα σε έναν πολεμιστή χαρτιού υγείας*
και δώσμου το ελαφρύ κρασί σου
που έφτιαξες όταν δεν ήμουν εδώ
και τα λινά σεντόνια
δωσμου τον ύπνο ενός μωρού
που ονειρεύεται άλογα και στριφογυρίζει (στο κρεββάτι του)
και λίγη δουλειά
Κάνε με να αγκαλιάσω μια γυναίκα που σιδερώνει τραγουδώντας
και μετά άσε να σε κοροϊδέψουν λίγο
πριν κάνεις έρωτα
φόρεσε τον θυμό της ειρήνης και φουστάνια στο φώς
Σ'αγαπώ και ζητώ συγγνώμη
Θυμήσου ποιος είμαι, σ'αγαπώ, σ'αγαπώ,σ'αγαπώ,σ'αγαπώ,σ'αγαπώ, δωσμου το ελαφρύ σου κρασί
翻訳についてのコメント

* της πλάκας
最終承認・編集者 sofibu - 2009年 1月 25日 19:17