Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブルガリア語 - Das klassische Schulbrot mit Wurst oder Käse ist...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブルガリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Das klassische Schulbrot mit Wurst oder Käse ist...
テキスト
jorjetrs様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Das klassische Schulbrot mit Wurst oder Käse ist das häufigste Essen auf den deutschen Schulhöfen. Zu diesem Resultat kommt eine repräsentative Umfrage unter Eltern, die die Deutsche Angestellten Krankenkasse organisierte. Über drei Viertel der Kinder essen also gesund. Auch Joghurt, Quark und Obst sowie Rohkost stehen ganz oben auf der Liste. Kekse, Schokoriegel und süße Getränke sind allerdings auch beim Pausen-Essen dabei.

タイトル
Класическата ученическа закуска...
翻訳
ブルガリア語

nevena-77様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Класическата ученическа закуска хляб със салам или сирене е най-често срещаната храна в немските училищни дворове. Това е резултатът от проучване между родителите, организирано от Дойче Ангещелте Кранкенкасе. Над три четвърти от децата се хранят здравословно. Киселото мляко, изварата, а също и суровата храна са най- предпочитани. Бисквитите, шоколадовите десерти и сладките напитки обаче също присъстват в закуската на учениците.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2010年 2月 1日 17:30





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 1日 07:47

Grimoire
投稿数: 42
Може евентуално да се добави едно "то ест" или нещо подобно в третото изречение.: за also. ^^