Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - マケドニア語 - Јас се викам Станислав.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語フランス語

カテゴリ 説明

タイトル
Јас се викам Станислав.
翻訳してほしいドキュメント
adrijana jovanovik様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е возење на велосипед.
翻訳についてのコメント
BE: jas sum

Jas se vikam stanislav . Ziveam vo Makedonija , vo grad Skopje i imam 11 godini .Imam kafeava kosa i kafeavi oci i ne sum mnogu visok.
Imam sestra Sofija koja e pomala od mene . Domasno milenice mi e kuceto Dora .
a moeto hobi e vozenje na velosiped.
Francky5591が最後に編集しました - 2012年 11月 25日 00:48





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 11月 5日 20:59

pias
投稿数: 8113
Hello liria : )

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance.
CC: liria

2012年 11月 10日 17:42

pias
投稿数: 8113
Marija,

It seems Liria is far away from her computer. I believe you master Macedonian. Could you help, please? : )

CC: maki_sindja

2012年 11月 11日 01:30

maki_sindja
投稿数: 1206
"Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е вожење на велосипед."

Yes, this text is acceptable and looks like this in the original script.

2012年 11月 11日 07:42

pias
投稿数: 8113
Thank you so much Marija!
Edits done

2012年 11月 25日 00:45

Francky5591
投稿数: 12396
oh? So sorry, Pia, I didn't see you edited and so I edited it back (then back again the way you edited)

2012年 11月 25日 00:49

Francky5591
投稿数: 12396
Ohoho! I'm on the wrong page, sorry, I'll edit once more, as Marija asked me afterwards (under the translation) to edit "вожење" with "возење "

2012年 11月 25日 08:07

pias
投稿数: 8113
: D