|
翻訳 - フランス語-英語 - J'ACCUSE - suite -現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 日常生活 - 医学 | | | 原稿の言語: フランス語
Aux antipodes des messages que la Ministre de la Santé à tenté maladroitement jusqu’à présent de faire passer ! Ministre dont il n’est pas inutile à ce stade de rappeler qu’avant d’être Ministre, elle faisait partie d’un groupe de pression financé par … un laboratoire pharmaceutique leader dans la fabrication de substituts nicotiniques !
Lesquels substituts nicotiniques, si rentables, sont directement menacés de disparition pure et simple avec l’avènement de la cigarette électronique …
Bref il va falloir prendre des initiatives pour maîtriser le marché de la cigarette électronique …
Dire tout et n’importe quoi ? Ca, c’est déjà fait ! Cela ne marche pas trop … Demander à Bruxelles un classement spécifique en P.E.T, cela a fait flop …
Ne reste plus que la corde sensible de la toxicité …Oui la peur, ca marche toujours la peur !
Oui mais non ! Cela ne l’est pas … toxique ou si peu ! Pas grave, une bonne communication politique et « on » le fera croire au plus grand nombre … C’est l’essentiel …
Il faut que la cigarette électronique devienne toxique !
Sauf qu'il y a un léger problème ... La ministre de la santé a déjà demandé et obtenu un rapport de plus de 200 pages il y a quelques semaines qui met en évidence l'absence de toxicité avérée de la cigarette électronique ... tant pour le vapoteur que pour l’entourage !
Rapport rédigé par une escouade de compétences difficilement contestables ... et en tout cas, pas par la Ministre qui les a missionnés ! Donc laissons reposer la Ministre de la Santé et activons le ministère chargé de la consommation … et son bras armé, l’INC …
Les vapoteurs actuels sont perdus pour la cause ....
A l'évidence, la mascarade à laquelle nous venons d'assister ne cible aucunement (ou de façon marginale) les actuels vapoteurs ... Eux sont perdus pour "la cause" ... Ils savent !
Ils savent qu'ils ont retrouvé le sens du goût, ils savent qu'ils (ou elles) ont une plus jolie peau, ils savent que leurs quintes de toux chroniques ont disparu, ils savent qu'ils ne sentent plus le tabac froid au réveil pour le petit bisou à Madame (ni même le soir pour le gros câlin), ils savent qu'ils peuvent monter leurs 5 étages par l'escalier d'une traite sans être essoufflés désormais,
… donc aucune chance que le message ne les atteigne !
Ils ont mis des années à essayer, en vain, de se défaire d'une addiction dont ils sont certes les premiers responsables mais qui a été savamment entretenue par les différents acteurs du marchés (Etat compris), dont aucun n'a un intérêt objectif à ce que le tabac disparaisse au profit de la cigarette électronique ... Tout le monde a à y perdre (*), sauf les fumeurs !
Ils y sont parvenus avec la cigarette électronique et pas question que quiconque ne s’arroge désormais le droit de les renvoyer vers le tabac !
(*) J'avais développé cet aspect dans une lettre ouverte, restée sans réponse, à Olivier Truchot (BFM TV) : http://www.forum-ecigarette.com/articles-medias-f756/lettre-ouverte-a-olivier-truchot- | | |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
That is the opposite from what the Health Minister clumsily attempted to feed us! Minister about whom, at this point, it is not unimportant to recall that she was formerly part of a pressure group financed by… a leader pharmaceutical company making nicotine substitutes!
Those nicotine substitutes, so profitable, are directly threatened to plain and simply disappear because of the advent of the electronic cigarette…
Anyway, initiatives must be taken to get the electronic cigarette market under control…
Saying anything and everything? That’s already been done! And that doesn’t work well… Asking Brussels to create specific P.E.T. classification, didn’t work either.
The only thing left is to pluck at people’s heartstrings using the toxicity issue… Yes the fear. Fear has always worked!
Yes, but no! It is not toxic… or so little! No big deal, a sweet political communication will convince a lot of people… That’s the main thing…
The electronic cigarette has to become toxic!
However there is a slight problem… The health minister has already asked and obtained, a few weeks ago, a more than 200 pages report highlighting the lack of the presumed electronic cigarette toxicity… for the vaper as much as for its surrounding!
This report was written by a wave of hardly contestable skilled teams… in any case, not by the Minister who assigned them to doing it! So let us forget about the Health Minister and let’s move on to the Consumer Minister… and its armed wing, the INC…
Today’s vapers are lost for the cause…
Evidently, the farce we just witnessed targets in no way (or slightly) the actual vapers… They are lost for “the causeâ€â€¦ They know it!
They know they have recovered their tasting sense, they know they have a prettier skin, they know their chronic bouts of coughing are gone, they know they don’t smell cold tobacco for Mrs. Wife’s every morning little kiss (or for the evening big cuddle), they know they can reach their 6th floor using the stairs in one go, without being left out of breath anymore,
…so, there is not a chance that the message affects them!
It took them years to try, in vain, to get rid of their addiction which they were indeed mainly responsible for, but which has also artfully been maintained by the various market players (State included), who surely do not have any objective reason to let tobacco disappear to the advantage of the electronic cigarette… Everybody has something to lose (*), except for the smokers!
But they succeeded thanks to the electronic cigarette, and there is no way that anybody will assume the right to get them back to smoking!
(*) I had elaborated this aspect in an open letter, still unanswered, to Olivier Truchot (BFM TV): www.forum-ecigarette.com/articles-medias-f756/lettre-ouverte-a-olivier-truchot-bfm-tv-t98992.html
| | - P.E.T. means “Produit Évoquant le Tabagismeâ€, roughly translated as “Product Suggestive of Smokingâ€. - The INC is "Institut National de la Consommation". That is a bit like the US FDA. - BFM TV is a French news TV.
NOTE: I corrected the open letter URL in this English translation. Not sure if that's the right one thought. :) |
|
最新記事 | | | | | 2013年 9月 14日 12:11 | | | "They took years of trying,..." => "It took them years to try..." décrirait mieux le côté "malgré soi" de cette addiction au tabac (en plus d'être plus adéquat sur un plan idiomatique)
*Mais merci de t'être donné le mal de traduire, j'ai déjà copié-collé les deux premières parties à l'auteur du texte français. :yes | | | 2013年 9月 14日 13:34 | | | Modifié C'est bien vrai, ça sonne mieux et y avait faute.
Si vous voyez d'autres trucs qui peuvent être amélioré, n'hésitez pas !
@Francky, penses à modifier l'URL de la lettre ouverte sur le texte original: elle est incomplète, et je ne connais pas la "vraie" source (j'ai pris celle du forum-ecigarette car ça semblait coller). | | | 2013年 9月 14日 14:03 | | | C'est modifié, merci!
| | | 2013年 9月 14日 14:19 | | | Oh? Avant-dernière ligne : "everybody has something to lose, (not "to loose" | | | 2013年 9月 14日 15:13 | | | Ooops... | | | 2013年 9月 15日 13:03 | | | Au tout début du texte, je remplacerais "to the antipodes", par "The opposite from what the Health minister clumsily attempted to feed us with... | | | 2013年 9月 20日 21:55 | | | Remplacé par "That is the opposite from what the Health Minister clumsily attempted to feed us!" qui semble être un bon compromis, et qui fait lien (le "that" ) avec la précédente trad.
| | | 2013年 9月 20日 22:04 | | | | | | 2013年 10月 24日 17:16 | | | première ligne : "... ministre dont il n'est pas inutile à ce stade de rappeler..." minister about whom, at this point, it is not unimportant to recall..."
| | | 2013年 10月 25日 18:28 | | | Yes, it is much better
Lilian, what about changing the following:
"Minister that, at this point, is not unimportant to recall that" --> "Minister about whom, at this point, it is not unimportant to recall that" CC: lilian canale | | | 2013年 10月 25日 19:30 | | | | | | 2013年 10月 25日 20:41 | | | I just had another look and it seems to me, at line #3, : "...threatened to plain and simply disappear thanks to ..." Aren't "threatened" and "thanks to" kind of antinomic CC: lilian canale | | | 2013年 10月 26日 13:46 | | | Not exactly, anyway...I've changed by "because of". I think it is better now. | | | 2013年 10月 26日 14:05 | | | |
|
| |