| |
|
原稿 - 英語 - Hi my dear現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 口語体の - 日常生活 この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | 翻訳してほしいドキュメント lojas様が投稿しました | 原稿の言語: 英語
Hi my dear the shop I am clining after praktis to now haw to work. Icannt live withe aut u hela is or me ok |
|
cucumisが最後に編集しました - 2007年 8月 12日 07:38
最新記事 | | | | | 2007年 8月 12日 06:10 | | | Kafetzou. Please.
It's 04:19am.
CC: kafetzou | | | 2007年 8月 12日 06:22 | | | Good Lord? Is that supposed to be English????
I don't know, Casper - maybe you should send him a message in Swedish asking him what's going on with this text. I think he's testing us or something.
Anyway, it's only 12:30 a.m. (0:30) here, but I'm going to bed. | | | 2007年 8月 12日 07:39 | | | I've changed to meaning only, it's a kind of bad sms babelfished english | | | 2007年 8月 12日 10:39 | | | Hmmm. Any guesses what "hela is or me ok" could be? Especially "hela"? | | | 2007年 8月 12日 13:57 | | | Could it be:
"Hi my dear, I am clinging at the shop after practice, I have to work now. I cannot live without you. It is whole me or not. Ok?"
It is in "Swenglish". "I am clinging" ~That is where I hang around...
Well it is my reconstruction. I have made a translation into Swedish but it is hard to understand. I'll ask lojas if he can explain further. | | | 2007年 8月 12日 15:59 | | | Oh wow - I thought it meant this:
"Hi my dear I am cleaning the shop after practice to know how to work. I cannot live without you - is it him or me?"
Anyway, if you haven't already, could someone please send lojas a message asking him to submit the text in Swedish, if he wrote it himself? | | | 2007年 8月 12日 16:31 | | | Well, I have sent him a message.
As I have made some translations for lojas earlier I know a little about what is going on. I will wait with approval of anything until I hear from lojas. I wrote to him in Swedish but I'm not completely sure he is a Swedish speaking guy... | | | 2007年 8月 12日 16:37 | | | Oh, wow...
I have shown the translation I made for lojas in public. He has not responded to my message but he has voted for that the translation is alright. | | | 2007年 8月 12日 16:48 | | | after praktis to now haw to work
after practice to know how to work | | | 2007年 8月 12日 16:48 | | | | | | 2007年 8月 12日 16:49 | | | Casper, that's what I wrote above (12 August 2007 15:59). |
|
| |
|