| |
410 Source language Websitem suspended oldu Acil hosting firmasina mail atmam gerekli Tam olarak derdimi anlatamadım galiba
ftp,ye 2gb bir dosya upload yaptım ve download linkini sadece kardesime gönderdim
oda ilk denemesinde dosyanın 1gb bölümünü indirdi ve download durdu.
Benden tekrar download linkini istedi bende yolladım. ikinci kez dosyayi indirmeye basladi
yine download yarıya gelmeden durdu çünkü bandwidth limitim doldu.
benim anlamadığım
2gb bir dosya 2 kez indirildi diye nasil 7649 gb bandwidth harcar
lütfen bana bunu açıklarmısınız Completed translations I've uploaded a file of 2 gbs | |
280 Source language Ministerio de educacion, a nombre de la nacion,... Ministerio de educacion, a nombre de la nacion, por cuanto el ministerio de educacion ha conferido el titulo de profesional tecnico en soldadura en general a don xxxxxxxx titulado en el instituto superior tecnologico xxxxxxx por tanto se expide el presente titulo para que se le reconozca como tal. Dado en xxxx a los xxxx del mes de xxxx de xxxx Es la traduccion de un titulo de estudios al Ingles Britanico. Completed translations The Ministry of Education, in the behalf of the Nation,.. | |
147 Source language projelerin birleştirilmiş şekli ekte... projelerin birleştirilmiş şekli ekte gönderilmiştir bana göre eklemek istediğiniz bir husus olup olmadığına dair .......@mail adresimize mesajınızı göndermenizi bekleriz proje açıklaması -------- "bana göre" aslında "buna göre" olmalıdır "bana göre" should be "buna göre" in fact (smy) Completed translations the projects in merged form | |
| |
| |
| |
411 Source languageThis translation request is "Meaning only". 1 çift derecesiz,kozmetik amaçlı,yeşil renk... 1 çift derecesiz,kozmetik amaçlı,yeşil renk kontak lens yaptırmak istiyorum,derecesiz standart ölçülerinizi öğrenebilirmiyim?bu lens bana ne kadara mal olacak?ödemeyi nasıl ve nereye yapabilirim?ve ayrıca mümkünse daha önceden standart ölçülerde yaptığınız kişilerin örnek fotoğraflarını bana gönderebilirmisiniz?fikir edinmem açısından,son olarak,kontak lens elime ulaştıktan sonra çapı büyük gelirse ya da herhangi bir yerinde hata olursa tekrar size gönderip düzeltme imkanınız var mı? Completed translations 1 pair no prescription, esthetic only, green | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
300 Source language Eminim ki 4 ay içinde ikimizde hiçbir zaman... Eminim ki 4 ay içinde ikimizde hiçbir zaman barışmayacağımıza tamamiyle emin olamadık.En azından ben..Herzaman ki gibi yine birlikteyiz.Umarım her zaman bu böyle devam eder.Çünkü artık gereksiz huzursuzluklardan bıktım.4 ay boyunca hep geri adım attık.Bundan sonra inşallah hep ileri gideriz.Umarım bundan sonra ne sen ne ben kırılırız..Seni çok seviyorum. Completed translations I'm sure that both of us have not been | |