Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Schwedisch - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglischNorwegischDänischSchwedischDeutsch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Text
Übermittelt von ficus
Herkunftssprache: Russisch

a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Bemerkungen zur Übersetzung
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk

Titel
Annars räcker ett telefonsamtal...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Piagabriella
Zielsprache: Schwedisch

Annars räcker det med ett telefonsamtal till vårt folk på KGB och så är allt över, sötnos.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 25 Januar 2008 12:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Januar 2008 21:19

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Sorry Casper, it was a misstake of me to press the admin.button. I have unflaged that now, and
it's better to ask the russian experts first!!

I think that you understand Swedish..and can probably read the messages above We (or Pia, Cisa) think that the source text is NOT slovak.

That is why.

23 Januar 2008 23:35

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Pia, i just voted against and sent the message (and erased the vote after that).
I didn't see you were in a discussion here. Just want to say: why is that "ooch" up there?

24 Januar 2008 12:36

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ah...
I missunderstod your message Casper,
yes that is just a misspelling.
I'll correct it Pia.

24 Januar 2008 14:54

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Kanske man kunnat skriva till admin direkt, Pia och inte fråga ryska-experter först... Cisa har ju sagt att det inte är slovakiska och då tvekar jag egentligen inte.... det var mer av princip... Men det blir säkert bra så här också, bäst kanske!

24 Januar 2008 15:39

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
hm... man kan nog göra antingen eller, men jag tyckte det var smart igår (det du skrev) att först kolla med "Ryssarna" ...så får vi se hur lång tid det tar. Men hur som helst, många röstar för din översättning!

24 Januar 2008 18:29

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Ja, nu är den ju himla lik den engelska... så hade det sett ut så fån början hade det kanske inte varit någon större tvekan?

24 Januar 2008 18:35

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Japp...du har rätt,
så jag tycker att vi låter denna vara till antingen en "ryss" röstat, eller expert hört av sig..m.a.o Is i magen.

24 Januar 2008 18:44

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Jag tror översättningen till engelska är väldigt pålitlig, så jag tror inte det behövs någon röst från någon ryss... jag gjorde helt enkelt en sämre översättning först (ord för ord, men fel betydelse eftersom vi inte säger så på svenska). Däremot är det säkert bra att ändra originalspråk!

24 Januar 2008 18:52

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
..he,he (jag hann läsa ditt raderade meddelande ovan). Det var därför som jag nämnde det om ryska röster .

Jag håller med dig, den är säkert rätt eller den är ju helt korrekt om man jämför med den engelska!


24 Januar 2008 18:58

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag skickade ett meddelande (igår) till Donna22 och bad henne motivera VARFÖR hon röstat emot, men hon har inte svarat.. så


24 Januar 2008 19:55

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Jupp, jag anade det...

Ja, jag vet inte om donna röstade innan jag ändrat eller inte? Då vore det inte så konstigt, i alla fall inte om man inte kan ryska (kanske folk som kan ryska skulle röstat mot också...), men som sagt vet jag inte!

24 Januar 2008 20:27

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
hm...jag minns inte säkert, men jag tror att Donna22 röstade innan du ändrat..men som sagt så har hon imte motiverat sitt "nej", så vi lär väl aldrig få veta.

Det känns som om jag skulle kunna godkänna den nu, det kan jag ju!! ...så, jag funderar på att avblåsa omröstningen och bara invänta de ryska exp. utlåtande.. Hur hade du gjort Pia?

24 Januar 2008 20:34

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Ja, jag tror jag hade gjort så...

24 Januar 2008 20:43

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ok...omröstningen är avblåst nu.

24 Januar 2008 21:00

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
...så får vi se vad de ryska exp. säger.

Är till 100 % säker på att din översättning är rätt...jämfört med den engelska , men jag väntar ändå med att godkänna den.

OK?

24 Januar 2008 21:41

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
OK,så klart!

24 Januar 2008 22:17

RainnSaw
Anzahl der Beiträge: 76
Yes, it looks like Russian and the meaning is...
a call to ours in KGB and the end of the movie, beauty

25 Januar 2008 08:38

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thanks a lot Rain Saw for telling.

So, you were right about the movie-"thing" Pia, I guess that I can trust your russian.

Hi Admins!
They say that this is Russian, NOT Slovakian,
could you please change the flag...or what to do?

CC: RainnSaw

25 Januar 2008 12:19

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I switched flag from original text into Russian

25 Januar 2008 12:22

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thanks a lot Franck!

So, Pia...
this is more than ok now, accepted!
Weiterlesen