| |
| 13 Julai 2008 07:03 |
| wat er nu staat is het is nu dat de poliie aan het campange voeren is |
| 15 Julai 2008 11:25 |
| Dag Astrid,
'Campaigning' betekent 'actievoeren'
En verder... betere suggesties?
|
| 14 Julai 2008 20:46 |
LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | I'd rather say 'it is right' instead of 'it is just'. 'Just' is not wrong, but it can have different meanings. When someone starts a sentence with 'it is just...' he often means 'it is only', 'I just mean to tell you'.
Again, the translation is not wrong, but it can be interpreted the wrong way. |
| 14 Julai 2008 22:22 |
ihsaIdadi ya ujumbe: 16 | justly ipv just en de zins opbouw klopt niet |
| 15 Julai 2008 11:25 |
| Ihsa,
'Justly' is grammatically a wrong use of -ly.
The order of the sentence is exactly as it should be.
|
| 16 Julai 2008 15:02 |
| |
| 16 Julai 2008 15:40 |
| It's a possibility, although it actually means: 'het is gerechtvaardigd'
Might this not also be interpreted as if they have been given 'permission' to... ?
This should not be the case. |
| 21 Julai 2008 21:55 |
| Maybe a bit late, but ... I agree with Lein, "just" sounds a bit wrong to me. |
| 18 Agosti 2008 10:32 |
| It is correct that the police force are demonstrating |
| 18 Agosti 2008 10:52 |
| As I understand the word 'correct':
a word that means there is only one right answer and the rest is wrong...
That is certainly not the meaning of the Dutch 'terecht'. It has to do with a personal opinion of somebody.
'Demonstrating'? Are they?
'Police force' seems like a very good adjustment!
|
| 28 Agosti 2008 18:54 |
| |
| 8 Septemba 2008 10:58 |
| volgens mij moet het woordje just worden veranderd in justified |
| 8 Septemba 2008 11:20 |
| This has already been mentioned before in this discussion...
Justified actually means: 'het is gerechtvaardigd'.
This means they have been 'given permission'. (By whom?)
This is not the case here.
|
| 13 Septemba 2008 17:37 |
| Hi jollyo,
This translation seems to be waiting for a long time now. It's time to decide what to do with it.
I'd like to ask you about that "just" which seems to be the key here.
Do you mean that "it's fair"? "it's suitable"? or simply "Thanks God the police are campaigning"? |
| 14 Septemba 2008 21:19 |
| It is 'legitimate', the writer actually feels sympathy and choses the side of the police.
Does this help you any further?
|
| 14 Septemba 2008 22:13 |
| I've made some research on the word "terecht" and the result is:
"It is justifiable that the police are campaigning"
or
"It is with reason, that the police are campaigning"
What do you think? |
| 14 Septemba 2008 23:25 |
C.K.Idadi ya ujumbe: 173 | Well, "terecht" = also: deservedly, rightfully, appropriately.
Now, how to make the syntax, is the riddle
|
| 15 Septemba 2008 21:37 |
| The point in all these word suggestions lies in this question:
who says so?
The 'who' is this case only gives his/her opinion on a certain matter.
Therefore I would chose: justifiable
I think it comes closest.
|
| 15 Septemba 2008 21:59 |
LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | I like it |
| 16 Septemba 2008 07:22 |
| The police is campaigning because the police is singular not plural, like the mankind, the crowd etc. it is a singular word that can include many. |