Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri - Was mein Gott will (What my God wants) (Kiingereza)

Matokeo 21 - 24 kutokana na 24
<< Awali1 2
Mwandishi
Ujumbe

2 Septemba 2008 02:10  

Shaneeae
Idadi ya ujumbe: 55
Changing it to "are regarded to be transitions" would also requre a change of "because of the relatively..." into "because the relatively...".
But this would give it a different meaning.
However If you just meant changing "as" to "to be", even though they have the same meaning, "as" sounds smoother and more natural than "to be" in this case.

I also noticed that I missed a word(teilweise) in that sentence. It should be: Furthermore, partly because of...
 

2 Septemba 2008 03:06  

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Shaneeae, I think there are some things you should edit yourself, therefore I'll reset this translation into evaluation and accept it only when all the changes you'd like to make are over, OK?
 

2 Septemba 2008 07:14  

Shaneeae
Idadi ya ujumbe: 55
OK, I've made the changes, but I think we should wait for jollyo to agree before you accept it.
 

3 Septemba 2008 22:29  

jollyo
Idadi ya ujumbe: 330



 
<< Awali1 2