Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri - Apology (Kiingereza)

Matokeo 21 - 26 kutokana na 26
<< Awali1 2
Mwandishi
Ujumbe

20 Septemba 2009 18:11  

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I say I’m sorry
That’s it
There's no other way to apologise

Little is left for you to do,
To leave me
To forget me

That’s it
Everything’s fine
"Post Factum"

Pardon me
For opening the door
And not letting you in


Is this acceptable version? For me very accurate. Complilation of all your great ideas, girls!
 

20 Septemba 2009 19:15  

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"I say"??? Why? Is the action repeated?

I can't say if this is correct, because you haven't clarified the meaning of "pozwalam ci na niewiele" (see my post above: 19 September 2009 18:43).
 

20 Septemba 2009 19:26  

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, sorry. It should be
I'm saying to you I'm sorry

I didn't clarify, but I really like Lilly's idea
Little is left for you to do

It conveys the meaning very well, though it isn't a literal translation. But, we are not looking for any literal translation, are we?

 

20 Septemba 2009 19:43  

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"I'm telling you I'm sorry", or
"I'm saying I'm sorry", not
"I'm saying to you I'm sorry"

Thanks for the clarification - I think it's OK after you make the change to the first line.

 

20 Septemba 2009 19:53  

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"I'm telling you I'm sorry" - this is what I wanted to say...
Thanks!
 

6 Oktoba 2009 11:22  

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank everybody who took care of the translation!
 
<< Awali1 2