Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Italskt - demus beneficia necne in nostra potestates est

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalskt

Heiti
demus beneficia necne in nostra potestates est
Tekstur
Framborið av gabryellina
Uppruna mál: Latín

demus beneficia necne in nostra potestates est

Heiti
Il fare benefici o no è nella nostra facoltà
Umseting
Italskt

Umsett av Cammello
Ynskt mál: Italskt

Il fare benefici o no è nella nostra facoltà
Viðmerking um umsetingina
demus beneficia necne in nostra potestate est:
è la frase corretta.

Dovrebbe essere "potestate" e non "potestates", come si può verificare dal De Officiis di Cicerone, Libro primo, paragrafo 48

http://latine.studentville.it/versioni/latino/cicerone-4/de_officiis-112/libro_1,_par_da_46_a_50-2094.htm

Ecco la traduzione dell'intero paragrafo in italiano
http://latine.studentville.it/versioni/latino/traduzione_versione.php?idversione=2094&opt=articolo&par=3

Ma, come è ovvio, bisogna essere attenti a ciò che si legge perchè la richiesta dell'utente è leggermente diversa (manca la parola beneficia, presente prima nella versione in latino)
Góðkent av ali84 - 15 Mai 2008 21:46