Umseting - Enskt-Italskt - In the top of the mountain is bigger fireNúverðandi støða Umseting
Bólkur Útbúgving | In the top of the mountain is bigger fire | | Uppruna mál: Enskt
In the top of the mountain is bigger fire |
|
| sulla cima della montagna c'è un fuoco più grande | | Ynskt mál: Italskt
sulla cima della montagna c'è un fuoco più grande |
|
Góðkent av sampi - 20 September 2008 13:46
Síðstu boð | | | | | 6 September 2008 16:39 | | | ritengo che il significato del testo in questione abbia una valenza di carattere metaforico, percui mi permetto di corregere su un piccolo appunto; dunque a mio giudizio la traduzione effettiva di questa frase è la seguente: "sulla cima della montagna il fuoco è il più grande". mi scuso per avere inviato una traduzione, ma era l'unico modo per sintetizzare il mio appunto. | | | 8 September 2008 09:54 | | | Anch'io all'inizio ho pensato fosse la traduzione più giusta, però non avendo trovato alcun appunto nelle note, ho pensato fosse doveroso attenermi ad una traduzione letterale. |
|
|