Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - In the top of the mountain is bigger fire

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktItalskt

Bólkur Útbúgving

Heiti
In the top of the mountain is bigger fire
Tekstur
Framborið av ilserbo
Uppruna mál: Enskt

In the top of the mountain is bigger fire

Heiti
sulla cima della montagna c'è un fuoco più grande
Umseting
Italskt

Umsett av silvia.frigerio82
Ynskt mál: Italskt

sulla cima della montagna c'è un fuoco più grande
Góðkent av sampi - 20 September 2008 13:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 September 2008 16:39

ilserbo
Tal av boðum: 1
ritengo che il significato del testo in questione abbia una valenza di carattere metaforico, percui mi permetto di corregere su un piccolo appunto; dunque a mio giudizio la traduzione effettiva di questa frase è la seguente: "sulla cima della montagna il fuoco è il più grande". mi scuso per avere inviato una traduzione, ma era l'unico modo per sintetizzare il mio appunto.

8 September 2008 09:54

silvia.frigerio82
Tal av boðum: 6
Anch'io all'inizio ho pensato fosse la traduzione più giusta, però non avendo trovato alcun appunto nelle note, ho pensato fosse doveroso attenermi ad una traduzione letterale.