Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Food

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktItalsktHollendsktRumensktFransktAlbansktSpansktPortugisisktRussisktTýkstBulgarsktJapansktTurkisktHebraisktSvensktSerbisktUngarsktFinsktKatalansktKinesiskt einfaltEsperantoGriksktPolsktDansktLitavsktKekkisktNorsktKoreisktHindisktPersisktSlovakisktAfrikaansKinesisktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Írskt

Bólkur Orð - Matur

Heiti
Food
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Food

Heiti
Διατροφή
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Διατροφή
Viðmerking um umsetingina
This translation means 'Nutrition' and is what we'd use as a title for i.e. a category of words involving food and stuff. Verbatim, 'food' is translated to "Φαγητό"
Góðkent av irini - 9 August 2006 21:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 August 2006 16:45

irini
Tal av boðum: 849
I've translated as a title for a category of translations that have to do with nutrition. Is that the case?