Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Albanskt-Italskt - te ty poviper min jam ati
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
te ty poviper min jam ati
Tekstur
Framborið av
luca1982
Uppruna mál: Albanskt
te ty poviper min jam ati
Heiti
Sto arrivando da te, in un minuto ...
Umseting
Italskt
Umsett av
bamberbi
Ynskt mál: Italskt
Sto arrivando da te, in un minuto sarò lì.
Góðkent av
alexfatt
- 28 Oktober 2010 15:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 Oktober 2010 22:44
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi, dear Liria!
Could I ask you a bridge also here, please?
Sorry for being so annoying, but there are still many translation Albanian-Italian to evaluate, and there are not many experts for Albanian to be asked for a bridge...
CC:
liria
28 Oktober 2010 13:19
liria
Tal av boðum: 210
Hi Alexfatt,
I want to help so don't worrid...
here is the translation:
" I'm coming, I'll be there in a minute."
28 Oktober 2010 15:31
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Falemnderit!