Umseting - Makedonskt-Enskt - И Ñ˜Ð°Ñ Ñакам ти да Ñпиеш Ñо 'eiswman', ...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | И Ñ˜Ð°Ñ Ñакам ти да Ñпиеш Ñо 'eiswman', ... | | Uppruna mál: Makedonskt
И Ñ˜Ð°Ñ Ñакам ти да Ñпиеш Ñо 'eiswman', многу ми недоÑтигаш, ајде дојди тука кај мене.
| Viðmerking um umsetingina | Before edit : "I jas cum cakam ti na spije co eiswman, mi falis ti mnogun ajde dojdi pa tuka co mi."<edit></edit> (06/07/francky thanks to Galka who provided us with the version in cyrillic characters)
To translators : The word (or name) between quotation marks is not to be translated, please leave it as it is in the original, thank you. |
|
| I also want you to sleep with 'eiswman'... | | Ynskt mál: Enskt
I also want you to sleep with 'eiswman', I miss you a lot, come here beside me. |
|
|