Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



40Umseting - Enskt-Turkiskt - Only knowledge emancipates the man

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktGriksktUngarsktArabisktFransktSpansktKoreisktPolsktKinesiskt einfaltTurkisktItalsktSlovakisktBulgarsktSvensktNorsktRumensktHollendsktDansktJapansktFøroysktFinsktKroatisktRussisktUkrainsktKinesisktTýkstBretonsktLatínKekkisktKatalansktSerbisktBosnisktEstisktHebraisktKlingonAlbansktLettisktTagalogIndonesisktÍslensktGeorgisktLitavsktPersisktFrísisktMakedonsktAfrikaansÍrsktHindisktMongolsktTai

Bólkur Orðafelli

Heiti
Only knowledge emancipates the man
Tekstur
Framborið av goncin
Uppruna mál: Enskt

Only knowledge emancipates the man
Viðmerking um umsetingina
Remarks:

1) The word "man" means "human being" in that context.
2) Please do a well-done translation - I'll put it in my Cucumis profile! :)
-----------------------------------------------
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Heiti
İnsanı yalnızca bilgi özgür kılar
Umseting
Turkiskt

Umsett av senemtas_mt
Ynskt mál: Turkiskt

İnsanı yalnızca bilgi özgür kılar
Góðkent av serba - 1 September 2007 06:02