Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Ungarskt-Spanskt - Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
Tekstur
Framborið av
goncin
Uppruna mál: Ungarskt Umsett av
Cisa
Csak a tudás emancipálhatja az embert.
Heiti
Sólo el saber emancipa al hombre.
Umseting
Spanskt
Umsett av
Cisa
Ynskt mál: Spanskt
Sólo el saber emancipa al hombre.
Viðmerking um umsetingina
"Conocimiento" casi serÃa preferible; y más acorde con gran parte de las otras traducciones realizadas. Pero, en puridad, "saber" es correcto, y por ello lo mantengo.
Góðkent av
Lev van Pelt
- 3 Juli 2012 05:05