Umseting - Turkiskt-Grikskt - Sen bütün hayatım..Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Frí skriving - Heim / Húski  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
Sen bütün hayatım boyunca birlikte olmak istediÄŸim kadınsın | Viðmerking um umsetingina | |
|
| Για όλη μου τη ζωή | | Ynskt mál: Grikskt
Είσαι η γυναίκα που θÎλω να ζήσω μαζί της για όλη μου τη ζωή. |
|
Góðkent av irini - 15 Januar 2008 16:48
|