Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Grikskt - Paix sur la terre et bienveillance entre les hommes.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktUngarsktGriksktArabisktRussiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Paix sur la terre et bienveillance entre les hommes.
Tekstur
Framborið av louise92
Uppruna mál: Franskt

Paix sur la terre et bienveillance entre les hommes.
Viðmerking um umsetingina
Il me faudrait la traduction en hongrois, mais si je l'ai en d'autre langues (n'importe lesquelles) ça me va aussi. Je voudrais traduire cette phrase dans le plus de langues possible.
Merci d'avance

Heiti
Ειρήνη επάνω στη γη και καλοσύνη ανάμεσα στους ανθρώπους
Ynskt mál: Grikskt

Ειρήνη επάνω στη γη και καλοσύνη ανάμεσα στους ανθρώπους.
Góðkent av chrysso91 - 17 Desember 2007 13:40