Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Roemeens - Hej vännen. Jag undrar hur det är med dig? Jag...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsRoemeensBosnisch

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Hej vännen. Jag undrar hur det är med dig? Jag...
Tekst
Opgestuurd door Lightgirl_xp
Uitgangs-taal: Zweeds

Hej främling.

Jag saknar dig. Det är så sällan jag ser dig nuförtiden. Jag saknar din uppvaktning och din manlighet som får kvinnan i mig att blomstra.
Du ska veta att du har en stor plats i mitt hjärta, nu och för alltid. Jag kommer alltid vara din.

Var rädd om dig och bränn inte ut dig på att bara jobba, tänk på att livet är kort...

Titel
Bună prietene. Mă întrebam ce mai faci. Eu....
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Bună străinule.

Mi-e dor de tine. Te văd atât de rar acum. Îmi lipseşte atenţia ta şi masculitatea ta, care face femeia din mine să înflorească. Trebuie să ştii că ai un loc mare în inima mea, acum şi pentru totdeauna. Voi fi întotdeauna a ta.

Ai grijă de tine şi nu te te consuma muncind, gândeşte-te că viaţa este scurtă...
Details voor de vertaling
Pia's bridge, thank you :):

***Title: Hello my friend. I wonder how you are? I...

Hello stranger.

I miss you. It's so seldom I see you nowadays. I miss your attention and your masculinity that makes the woman in me blossom. You shall know that you have a big place in my heart, now and forever. I'll always be yours.

Take care and don’t burn yourself out just by working, think about that life is short...****
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 8 augustus 2009 23:28