Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Vokiečių - Kara Samuel from the notes

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Kategorija Mokslas

Pavadinimas
Kara Samuel from the notes
Tekstas vertimui
Pateikta jairhaas
Originalo kalba: Vokiečių

1. Manche Stellen sind in Kara's manier erklärt, so namentlich 1, 3; 9, 24; 10, 5; 12, 15. Von 1, 24 an tritt die benutzung Kara's starker hervor. Vermüthlich rührt der Commentar bis einschliesslich 1, 23 von einem nordfrz. Exegeten her, von 1, 24 aber, ebenso wie der Commentar zum 2 B. Samuel von einem des Französischen unkundigen italienischen Compilator. Dieser benutzt zwar die commentare des Menachem b. Chelbo, Raschi, Kara (daher der häusige Gebrauch des Wortes …), citirt aber, wie es scheint, meist nicht wörtlich und bringt keine altfranzösische Ausbrüde, verhältnissmässig wenige grammatiche erklärungen. Ersterer hingegen bedient sich häusig des französischen zu Worterklärungen, des Ausbrudes … in der Regel nicht, dafür … und lasst zahlreiche grammatiche bemerkungen einsliessen. Auch in der Schreibweise unterscheiden sich in dem angeblich Kara'ichen Commentar zu Sam. Die beiden bezeichneten hälften deutlich von einander. Der hinweis auch… zu 1 Sam. 29, 10… gehört dem zweiten Erklärer an.
Pastabos apie vertimą
Three dots mean that the text brings Hebrew words in no need of translation.
I would like an expert to translate the text.
20 spalis 2013 08:03