Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskItalienskFransk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Dzień się narodził...
Tekst
Tilmeldt af Aneta B.
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Bemærkninger til oversættelsen
British English

Titel
A day is born...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af AleksanderS
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Bemærkninger til oversættelsen
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 7 December 2009 11:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2009 21:59

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!