Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
Text
Tillagd av graciela mauricio
Källspråk: Spanska

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

Titel
Behruz: Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Översättning
Turkiska

Översatt av smy
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Sen benim eÄŸlencem deÄŸilsin.
Bana güvenmiyorsun, güven olmadan hiçbirşeyin anlamı olmaz. Cris
Anmärkningar avseende översättningen
İspanyolca bilmiyorum, çeviri aşağıdaki İngilizce çeviriye göredir:
"The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
"
Senast granskad eller redigerad av smy - 6 Januari 2008 08:58