Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



35Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisiskRumensk

Kategori Sang

Tittel
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Tekst
Skrevet av Jiunyour
Kildespråk: Latin

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Tittel
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Cammello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 30 September 2010 08:04